Hurgar el hoyo

El minero

Kappa Bunko: Literatura japonesa

Natsume Sōseki, El minero, Impedimenta, 2016.
(Kōfu, 1908)
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés.

Natsume Sōseki, El minero (Impedimenta, 2016) Natsume Sōseki, El minero (Impedimenta, 2016)

Déjalo todo y húndete. Desaparece. Da la espalda a tus actos, huye. Sin más motivos y con todas las razones de un doble fracaso amoroso, el protagonista de esta historia parte de Tokio sin saber muy bien adónde: solo camina, y camina. Su único propósito es desaparecer del entorno familiar, social y sentimental, rehusar a toda introspección y, qué ironía, da con su pellejo en una sucia e infernal mina.

El clásico que rescata ahora la editorial Impedimenta es obra del fundamental Natsume Sōseki. Escribió esta peculiar novela de una manera que se calificó como ‘experimental’ (todavía hoy nos lo sigue pareciendo), y que resulta excepcional dentro de la narrativa del autor y de la literatura japonesa contemporánea. Nos cuenta el largo trayecto recorrido desde que el protagonista-narrador…

Ver la entrada original 795 palabras más

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s